Подскажите.



Модераторы: AlexGB, shattered

Сообщение honky tonk woman » 07-03, 18:31

да, книжки без картинок - вот уж точно пустое.

Nathan писал(а):Этой книги у меня нет, но я точно знаю, что там маловато картинок. Текст представляет собой набор пространных цитат Самих по поводу своей биографии и вообще за жизнь. Думаю, это не лишено ценности для любителей прямой речи.

сказочно. сохранила.
honky tonk woman

знаток
знаток
 
Сообщения: 86
Зарегистрирован: 29-01, 14:36

Сообщение January girl » 07-03, 19:51

А что вы скажите насчёт книжки "Время собирать камни"? Я её в своё время начинала читать, но так что-то и не закончила. Она у меня была в электронном виде просто в формате txt. Может у кого-нибудь есть что-то получше?
Поделитесь впечатлениями, кто дочитал. Реально ли там вся история группы?
It was just my imagination
Running away with me...
January girl

Аватара пользователя
эксперт
эксперт
 
Сообщения: 356
Зарегистрирован: 20-06, 17:16
Откуда: Саратов

Сообщение AlexGB » 08-03, 17:58

January girl

Так это может самая лучшая книга про Роллингов, которая выходила на русском. В начале может и скучновато немного, а так написана и переведена нормальным языком. Стопроцентной точности там нет, конечно, но читается неплохо. Желтизны там хватает, а где ее нет? Тони Санчес вообще в жёлтой обложке, чтоб сразу было всё ясно.
Right now somebody is listening to…… you Keeping their eyes peeled…… on you Mmm, mmm, what a price, what a price to pay
AlexGB

Аватара пользователя
Ph.D
Ph.D
 
Сообщения: 2101
Зарегистрирован: 13-11, 01:05
Откуда: Москва

Сообщение January girl » 09-03, 11:12

AlexGB
А нет нормального варианта, не в txt, а ещё в каком нибудь формате?
Было бы неплохо.
AlexGB писал(а):Желтизны там хватает, а где ее нет?

А в чём там желтизна, к примеру?
It was just my imagination
Running away with me...
January girl

Аватара пользователя
эксперт
эксперт
 
Сообщения: 356
Зарегистрирован: 20-06, 17:16
Откуда: Саратов

Сообщение AlexGB » 09-03, 13:51

January girl

Нормальный это картоно-бумажный наверное.
Или что, есть электронные текстовые форматы лучше .txt?
Картинки там были не особо интересные.
А в чём там желтизна, к примеру?

[url]http://ru.wikipedia.org/wiki/Жёлтая_пресса[/url]
Right now somebody is listening to…… you Keeping their eyes peeled…… on you Mmm, mmm, what a price, what a price to pay
AlexGB

Аватара пользователя
Ph.D
Ph.D
 
Сообщения: 2101
Зарегистрирован: 13-11, 01:05
Откуда: Москва

Сообщение January girl » 09-03, 21:13

AlexGB
Спасибки, конечно за ссылку, но определение я знаю.
AlexGB писал(а):Или что, есть электронные текстовые форматы лучше .txt?

*txt - просто текст и ничеrо кpоме текста. Самое минимальное
форматирование: абзацы, отступ, заглавные буквы. И при открытии, к примеру, в том же самом Word форматирование не сохраняется. Всё съезжает.
По мне, так лучше уж просто *doc, *docx, *RichTextFormat (RTF), а можно и *pdf или *djvu.
AlexGB писал(а):Нормальный это картоно-бумажный наверное.

Это было бы вообще шикарно. :grin:
It was just my imagination
Running away with me...
January girl

Аватара пользователя
эксперт
эксперт
 
Сообщения: 356
Зарегистрирован: 20-06, 17:16
Откуда: Саратов

Сообщение Parovoz » 10-03, 02:58

Могу добавить - перевод отвратительный. Если не обращать внимания на это, или читать в оригинале (только где же его взять), то книга хороша.
Parovoz

Аватара пользователя
знаток
знаток
 
Сообщения: 199
Зарегистрирован: 20-12, 08:30
Откуда: Хабаровск

Сообщение honky tonk woman » 10-03, 10:41

Parovoz, вы просто не видели отвратительных переводов) этот конечно с изъянами, но грех роптать, когда 90% текста весьма приятно читается)
справедливости ради: и словарный запас переводчика и его способность складывать слова в предложения радуют)
honky tonk woman

знаток
знаток
 
Сообщения: 86
Зарегистрирован: 29-01, 14:36

Сообщение Parovoz » 11-03, 02:48

Могу добавить - я переводчик. Я видел отвратительные переводы, это один из них :) Переводчик совершенно не в теме ни роллингов в частности, ни блюза/ритм-энд-блюза вообще. Скажем, зачем было переводить на русский названия классических, известных каждому интересующемуся, песен? И это лишь один из мелких косяков.
Parovoz

Аватара пользователя
знаток
знаток
 
Сообщения: 199
Зарегистрирован: 20-12, 08:30
Откуда: Хабаровск

Сообщение rustones » 11-03, 04:22

Parovoz писал(а):Переводчик совершенно не в теме ни роллингов в частности, ни блюза/ритм-энд-блюза вообще.

Это, увы, так. Аналогичным образом переведена книга Санчеса -- переводчик тоже явно не знаком с музыкой и всем, что с ней связано... Но обе книги спасает то, что переводчики хотя бы дружат с английским языком, и, что не менее важно, с русским. И я понимаю, о чём идёт речь, когда говорят о "действительно отвратительных" переводах: например, "Мик Джаггер -- просто крутой" (в оригинале, как ни странно, "Mick Jagger Primitive Cool") некой А. В. Калединой. Вот у неё -- действительно: и с английским беда, и с русским, а уж про такие страшные слова, как блюз или ритм-энд-блюз, она, похоже, вообще никогда не слышала... Книгу попросту трудно читать из-за косноязычного текста.
Так что вышеприведённые примеры -- не самый худший случай. По меньшей мере, книги действительно можно читать, не спотыкаясь по два раза в каждом предложении.
rustones

Аватара пользователя
Site Admin
 
Сообщения: 992
Зарегистрирован: 08-11, 03:42
Откуда: Одесса

Сообщение damiano » 11-03, 20:15

как перевести wandering spirit- я перевожу как мятущийся дух
damiano

Аватара пользователя
знаток
знаток
 
Сообщения: 92
Зарегистрирован: 08-09, 19:09
Откуда: ахметовка

Сообщение Irene » 11-03, 21:27

damiano
блуждающий дух/душа, странствующий дух, но первый вариант лучше ))) имхо
Irene

знаток
знаток
 
Сообщения: 165
Зарегистрирован: 02-05, 23:44
Откуда: Королев, МО

Сообщение honky tonk woman » 11-03, 23:45

Parovoz писал(а):я переводчик.

а батюшки! онологично)

Parovoz писал(а):Переводчик совершенно не в теме ни роллингов в частности, ни блюза/ритм-энд-блюза вообще.

да, надо было ему от работы отказаться, потому что он песенок таких не слышал)
переводчик не должен быть в теме всего, переводчик должен деньги получать и укладываться в сроки)
таких сраных энтузиастов, которые переводят бесплатно и вылизывая каждое сомнительное слово до идеала - тока я да ещё парочка)
honky tonk woman

знаток
знаток
 
Сообщения: 86
Зарегистрирован: 29-01, 14:36

Сообщение January girl » 11-03, 23:50

Parovoz писал(а):я переводчик.

honky tonk woman писал(а):а батюшки! онологично)

Эээх, жалко я не была с вами знакома, когда нужно было тексты по английскому переводить. :mrgreen: Может помогли бы.
It was just my imagination
Running away with me...
January girl

Аватара пользователя
эксперт
эксперт
 
Сообщения: 356
Зарегистрирован: 20-06, 17:16
Откуда: Саратов

Сообщение Irene » 12-03, 00:07

honky tonk woman
переводят только всяких норкоманов, по которым фонотеют)

ну дык оно ж и понятно ))))
ведь так хочется так все хорошо-правильно про своих ненаглядных передать, что готовы одну книгу годами мусолить )))
Irene

знаток
знаток
 
Сообщения: 165
Зарегистрирован: 02-05, 23:44
Откуда: Королев, МО

Сообщение damiano » 12-03, 19:41

Irene
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился... в 12 стульях есть момент : 2 критика комментируют происходящее на сцене, когда киса воробьянинов падает в яму- мятущаяся интеллигенция среди народа- отрыв от народа и неизбежное падение... так вот раздвоенная, мятущаяся душа джаггера на кровати не блуждает и не странствует, а томится в смятении, он целовал мону лизу, ему не о чем говорить с апостолами, он- МЯТУЩИЙСЯ ДУХ
damiano

Аватара пользователя
знаток
знаток
 
Сообщения: 92
Зарегистрирован: 08-09, 19:09
Откуда: ахметовка

Сообщение Irene » 12-03, 21:45

damiano
а зачем тогда было спрашивать ? ))))), если и так все понятно+куча аргументов? и Вы настаиваете на своем варианте )))
Irene

знаток
знаток
 
Сообщения: 165
Зарегистрирован: 02-05, 23:44
Откуда: Королев, МО

Сообщение honky tonk woman » 13-03, 00:04

damiano писал(а):МЯТУЩИЙСЯ ДУХ
ну можт уж беспокойный тогда, вместо ентого архаизьма.

сначала мне оч понравилось – люблю я чтоб вариантов перевода много хороших и разных,
и вся эта доказательная база) доставляет.
но при дальнейшем рассмотрении иш чо оказалось:

оригинал вроде как отдаёт поисками духовно-душевными и творческими исканиями.

томление в смятении
отдаёт сомнениями, неуверенностью и душой скорей заблудшей, чем скитающейся в поисках.

хотя:
damiano писал(а):мятущийся
он и смутьян конешно, но он и мечущийся)
и ежели первое это почти rebel rebel, то второе это хаос и паника)

я против мятущегося.
за беспокойно скитающегося скитальца)
ака чч
honky tonk woman

знаток
знаток
 
Сообщения: 86
Зарегистрирован: 29-01, 14:36

Сообщение honky tonk woman » 13-03, 01:03

от кстате:
rustones писал(а): "Мик Джаггер -- просто крутой" (в оригинале, как ни странно, "Mick Jagger Primitive Cool")

хэв ноу факен айдиа чаво с этим делать)

первозданно-невозмутимые варианты? как эта паруске?
ака чч
honky tonk woman

знаток
знаток
 
Сообщения: 86
Зарегистрирован: 29-01, 14:36

Сообщение rustones » 13-03, 02:00

honky tonk woman писал(а):я против мятущегося.

Согласен.
Переводы всегда желательно проверять "от обратного". "Мятущийся дух" ( = "мятущаяся душа") -- это скорее restless soul. Выражение достаточно устойчивое.
А из-за попыток пиривотчегов-надмозгов "сделать красиво" к фильму "Shine a Light" так в итоге и прилипло "Да будет свет", что категорически неверно :evil:

honky tonk woman писал(а):"Mick Jagger Primitive Cool"
хэв ноу факен айдиа чаво с этим делать


Книга получила название по песне (и альбому, соответственно) Мика. От этого и надо плясать.

A place far in the future
And faces from the past
And children reading history books
Their faces light and laugh
It all seems so primitive
How did you survive?
It all seemed so different then
How did you stay alive?
Did you walk cool in the fifties daddy?
Was it black and white?
Did you play jazz all night?
Was it really so wonderful?
Did you walk cool in the fifties daddy?
Did you dress like James Dean?
Did you wear dungarees?
Did you dance to the Rhumba?

Was it all just crazy fashion?
I said oh yeah
Did you live life with a passion?
I said oh yeah

Does it all have some strange meaning?
Can it change my life today?
Or is it all so much flotsam and jetsam?
Tell me right away

Did you walk cool in the sixties daddy?
Did you fight in the war?
Or did you chase all the whores
On the rock and roll rumble?

Did you walk cool in the sixties daddy?
Did you fight in the war?
Did you break all the laws
That were ready to crumble?

Was it just a crazy fashion?
I said oh yeah
Did you live life with a passion?
I said oh yeah

Does it have some inner meaning?
Can it change my life today?
Or is it all so much flotsam and jetsam?
Tell me right away

Well I think you've got it figured
Go check it out yourself
Cause I've had it playing teacher for today

Did you walk cool primitive cool?
Did you know Dr. King?
Was he ever so humble?
Did you walk cool primitive cool?
Did you break all the laws
That were ready to crumble?

A place far in the future
And faces from the past
And children reading history books
Their faces light and laugh
It all seems so primitive
How did you survive?
It all seemed so different then
How did you stay alive?


Здесь primitive -- скорее в значении "устаревший", "несовременный" и, собственно, "примитивный", "слишком простой"; а cool -- не только (и не столько) "крутой", но и "серьёзный", "хладнокровный" (с оттенком всех остальных значений -- слово-то в английском на порядок многозначнее, чем русское "крутой".

Как именно передать это "primitive cool" по-русски адекватно, с ходу придумать не берусь. Но уж точно не "просто крутой". По-английски это было бы не "primitive cool", а что-нибудь вроде "simply cool" или "just cool".
rustones

Аватара пользователя
Site Admin
 
Сообщения: 992
Зарегистрирован: 08-11, 03:42
Откуда: Одесса

Сообщение honky tonk woman » 13-03, 02:59

rustones писал(а):cool -- не только (и не столько) "крутой", но и "серьёзный", "хладнокровный" (с оттенком всех остальных значений -- слово-то в английском на порядок многозначнее, чем русское "крутой".
спасибо, Кэп) словарик листать я тоже умею))

rustones писал(а):Здесь primitive -- скорее в значении "устаревший", "несовременный" и, собственно, "примитивный", "слишком простой"
мне кажется больше на "первозданный" похоже, "простой" в смысле пряма вот такой что ни на есть самый настоящий.... типа того.
я писал(а):первозданно-невозмутимые варианты?


rustones писал(а):Как именно передать это по-русски адекватно, с ходу придумать не берусь.
я думала у тебя на всё уже в голове свои заготовочки есть)

А из-за попыток пиривотчегов-надмозгов "сделать красиво" к фильму "Shine a Light" так в итоге и прилипло "Да будет свет", что категорически неверно
ой, ну ладно уж пряма в этом случае особо в разрез с контекстом и не идёт)
тем более что панятна - когда фильм/книга выходит в прокат, эффектное название - основной приоритет.
и оно хотя бы звучит, в отличие да, от всё того же говно-названия про примитивного крутого.
ака чч
honky tonk woman

знаток
знаток
 
Сообщения: 86
Зарегистрирован: 29-01, 14:36

Сообщение damiano » 13-03, 03:47

Но панталоны, фрак, жилет, Всех этих слов на русском нет ( Пушкин), нет по- русски и слов кул, джаз, бибоп, кул- это стиль такой был в 50-60е, нет слов бит,битник, хотя мы понимаем что это, и не надо пытаться переводить джагера на досуге, ведь он реально один из крупнейших современных поэтов- no shit
а безудержная душа (restless soul) не= мятущийся дух(wandering spirit) душа она у кого-то, а дух он вообще во всем- трансцедентен и абстрактен
damiano

Аватара пользователя
знаток
знаток
 
Сообщения: 92
Зарегистрирован: 08-09, 19:09
Откуда: ахметовка

Сообщение honky tonk woman » 13-03, 12:41

ну всё понятно. очередной персонаж с хаотическим сознанием.

ход "мысли" мог бы быть интересен, еслибы не отсутствие логической цепочки в нём)
можно было бы посоветовать толковый словарик перечитать, и англо-русский заодно, но вряд ли поможет
ака чч
honky tonk woman

знаток
знаток
 
Сообщения: 86
Зарегистрирован: 29-01, 14:36

Сообщение rustones » 13-03, 15:05

:no!: :rtfm:
Спорьте на здоровье, но, пожалуйста, без перехода на личности.
rustones

Аватара пользователя
Site Admin
 
Сообщения: 992
Зарегистрирован: 08-11, 03:42
Откуда: Одесса

Сообщение damiano » 13-03, 17:27

чтобы понимать стоунс нужно иметь проблемы с бухлом(наркотой), законом, платить алименты и т.д., короче иметь другую биологическую конструкцию- для меня стоунс не музыка, а философия... впрочем, метать бисер дело неблагодарное
damiano

Аватара пользователя
знаток
знаток
 
Сообщения: 92
Зарегистрирован: 08-09, 19:09
Откуда: ахметовка

Пред.След.

Вернуться в Вопросы и ответы

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

| |