Тема для обсуждений текстов переводов песен RS
Добавлено: 05-08, 22:00
В гостевой книге сайта некто Максим выдвинул нам достаточно серьёзные обвинения в неточностях, допущенных в переводах текстов Роллинг Стоунз. Процитирую его пост полностью:
Обвинения, на наш взгляд, действительно серьёзные, особенно вот это: "очень много ошибок и вольностей, кардинально меняющих смысл сказанного, зачастую вообще превращающих стихи роллингов в бред". Очень хотелось бы увидеть хотя бы несколько примеров таких искажений, и мы решили написать Максиму письмо с просьбой привести их, но, к сожалению, письма на этот адрес почтовый клиент вернул с указанием, что такого адреса не существует.
Таким образом, мы решили создать в форуме тему для обсуждения переводов. Будем рады услышать любые мнения. Мы не считаем наши переводы идеальными (идеальных переводов и не бывает -- это подтвердит любой лингвист), хотя на них, тем не менее, потрачено много труда нескольких человек, среди которых есть и носители языка (мы консультируемся с ними в случае затруднений). Наша цель -- максимально адекватно передать содержание текстов группы (а не удовлетворить собственные переводческие амбиции), поэтому любая критика или помощь будут приняты с благодарностью.
Кстати, сразу хотим попросить не обсуждать вопросы, связанные с дизайном или переездом сайта на другой хостинг. Внешний вид сайта намеренно упрощён до предела, так как мы считаем, что главное -- содержание, а не украшения; к тому же не у всех ещё быстрый интернет, и разнообразные прибамбасы, может быть, и радуют глаз, но увеличивают время загрузки. Что касаемо хостинга, то "narod.ru" -- это гарантия долговечности. К тому же не нужно забывать, что наш проект -- некоммерческий.
По поводу ошибок в оригинальных английских тектстах -- увы, это замечание справедливо, и здесь нам требуется помощь. Проблема в том, что в самом начале работы над сайтом многие тексты были взяты с сайта d'SUN Shrine, но впоследствии выяснилось, что ошибок в текстах там достаточно много. Постепенно мы выискиваем и исправляем эти ошибки, но задача значительно затрудняется тем, что и в других источниках расхождения зачастую весьма и весьма значительные, так что приходится каждую песню выверять ещё и на слух.
Итак, ждём ваших замечаний!
Максим писал(а):05.08.2007 01:41
Максим
Мое ИМХО:
Сайт довольно информативный.
Дизайн откровенно самопальный, темноват.
В переводах песен очень много ошибок и вольностей, кардинально меняющих смысл сказанного, зачастую вообще превращающих стихи роллингов в бред. Все же не зря Кит называет Мика "маленьким Шекспиром", у них песни имеют вполне осмысленный текст.
Если при переводе не преследуется цель рифмованного по-тактного перевода, то тогда смысл нужно доносить без потерь именно теми словами и значениями, которые имел ввиду их автор.
В самих английских текстах тоже какие-то изменения авторского текста - что за источник лириксов?
Обвинения, на наш взгляд, действительно серьёзные, особенно вот это: "очень много ошибок и вольностей, кардинально меняющих смысл сказанного, зачастую вообще превращающих стихи роллингов в бред". Очень хотелось бы увидеть хотя бы несколько примеров таких искажений, и мы решили написать Максиму письмо с просьбой привести их, но, к сожалению, письма на этот адрес почтовый клиент вернул с указанием, что такого адреса не существует.
Таким образом, мы решили создать в форуме тему для обсуждения переводов. Будем рады услышать любые мнения. Мы не считаем наши переводы идеальными (идеальных переводов и не бывает -- это подтвердит любой лингвист), хотя на них, тем не менее, потрачено много труда нескольких человек, среди которых есть и носители языка (мы консультируемся с ними в случае затруднений). Наша цель -- максимально адекватно передать содержание текстов группы (а не удовлетворить собственные переводческие амбиции), поэтому любая критика или помощь будут приняты с благодарностью.
Кстати, сразу хотим попросить не обсуждать вопросы, связанные с дизайном или переездом сайта на другой хостинг. Внешний вид сайта намеренно упрощён до предела, так как мы считаем, что главное -- содержание, а не украшения; к тому же не у всех ещё быстрый интернет, и разнообразные прибамбасы, может быть, и радуют глаз, но увеличивают время загрузки. Что касаемо хостинга, то "narod.ru" -- это гарантия долговечности. К тому же не нужно забывать, что наш проект -- некоммерческий.
По поводу ошибок в оригинальных английских тектстах -- увы, это замечание справедливо, и здесь нам требуется помощь. Проблема в том, что в самом начале работы над сайтом многие тексты были взяты с сайта d'SUN Shrine, но впоследствии выяснилось, что ошибок в текстах там достаточно много. Постепенно мы выискиваем и исправляем эти ошибки, но задача значительно затрудняется тем, что и в других источниках расхождения зачастую весьма и весьма значительные, так что приходится каждую песню выверять ещё и на слух.
Итак, ждём ваших замечаний!