Dice писал(а):кто написал, когда и для кого, смысл и идею - как правило всё по Хектору
Dice писал(а):и при этом чтоб она звучала (её можно было в такт подпевать)
Dice писал(а):Already over me
<...>
Уже меня разлюбила
Dice писал(а):Fool to Cry
<...>
Глупо плакать
Dice писал(а):Также понял, что главное это моё персональное восприятие песни или фразы - для меня достаточно, а переводить кому-то это дело второе, тем более, что вокруг меня не так много людей, которые интересуются текстами Стоунз
YuraYakunin1 писал(а):Что это за конструкция такая "will do" - случайно ли не аналог вопроса "с хвостом" типа "I will go, WILL YOU?"
Dice писал(а):в песне смысл такой, что главного героя все жалеют и сочувствуют
Sergiy писал(а):при клике на песне Aftermath переход идет на 2000 Light Years from Home
rustones.narod.ru писал(а): Первоначально песня носила рабочие названия “Loosy Woman” («Гулящая женщина») и “Aftermath” («Последствия»).
rustones писал(а):Всё верно, так и должно быть.
No other info available other than it is a blues number.
Sergiy писал(а):Инфу брал отсюда. Может о чем-то другом говорят?
3rd - 8th December: Los Angeles, RCA Studios, Hollywood. Producer:
Andrew Oldham. Sound engineer: Dave Hassinger.
- Aftermath (MJ/KR) - unverified up-tempo instrumental
Sergiy писал(а):p.s. Не нашел также Well Well с тех же фликсов
AlexGB писал(а):Вот здесь, что-то такое раздают похожее:
YuraYakunin1 писал(а):А как это так у Вас получилось, что I Can't Help It
переводится как "Я не виноват в этом"????
damiano писал(а):I Can't Help It -, не могу удержаться, ничего не поделаешь...
Вернуться в Обсуждение сайта: замечания и предложения
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0