Добавлено: 25-04, 21:49
Скажите, а в названии песни Ride On Baby
ride on - это фразовый глагол (если так, то я нашёл лишь 2 его значения -
1) держаться, быть поддерживаемым (благодаря чьему-л. доверию, благоприятному мнению)
и
2) делать ставку, ставить (обыкн. на лошадь))
ИЛИ
on здесь - это наречие, которое указывает на продолжение или развитие действия? (тогда получается переводить надо как "продолжай уезжать")?
ride on - это фразовый глагол (если так, то я нашёл лишь 2 его значения -
1) держаться, быть поддерживаемым (благодаря чьему-л. доверию, благоприятному мнению)
и
2) делать ставку, ставить (обыкн. на лошадь))
ИЛИ
on здесь - это наречие, которое указывает на продолжение или развитие действия? (тогда получается переводить надо как "продолжай уезжать")?